Monday 7 March 2011

sheeps, ships and chips.

remember how i told my kids that the word "sheeps" does not exist in the english language?
well, i think i succeeded.

we learned about lunch box contents today, and somehow, there's a pack of chips in it.
i was being lazy and didn't do my own drawings, and then the book screwed things up for me, once again, successfully, thanks.

so in this book, valerian has the following items in his lunch box:
1. chips
2. a bottle of water
3. a box of orange juice
4. an apple
5. a banana
6. a sandwich
7. a yoghurt
8. cookies

okay, let's leave valerian's parents out of this whole issue of inappropriate diet.
chips, is somehow very difficult for my kids to pronounce.

they kept giving me "ships".
"no, you can't eat ships." i told my only blond, E.
"sheeps?" he looked at me with puppy eyes.
"non non non, sheeps, ca n'existe pas en anglais!" little P told him off straight away.
"voila, tres tres bien P, et que veux dire 'sheep'?" (bingo, very good, what does sheep mean in french?)
"les moutons!"
"on mange les sheep, et ships." E turned to me with more confidence this time.
"no, tchips, not ships."
"ships, sheeps, chips, sheep..." he was so confused.

after correcting pronunciations one by one, i came back to E.
"so, what would like to put in your own lunch box?"
"euh, apple, water, yoghurt, banana, et, sheep."
"pourquoi les sheep?"
"parce que 'sheeps', ca existe pas en anglais."
excellent! re-learned something we've done ages ago and didn't really get what was meant to be taught today.
but who cares, at least he now knows 1 sheep, 2 sheep, 3 sheep...
might help later in his life when he couldn't fall asleep and had to count sheep in english aloud.

No comments:

Post a Comment